André Capron

Informations

Parler d’origine : Pâturages
Année d’élection : 2006
Prédécesseur : Armand DELTRENRE


Bibliographie

Publications
  • Essai d’illustration du parler borain coll. Lingva MicRomania, 5, 2003, 424 pages (en collaboration avec Pierre Nisolle). Prix du Cercle Royal Borain, 2002 ; prix de la Communauté Française, 2003.
  • Sur internet (téléchargement gratuit) 2e édition de l’ ESSAI D’ILLUSTRATION DU PARLER BORAIN (largement complétée) : https://sites.google.com/site/andcapron/telechargements/essai-d-illustration-du-parler-borain
  • Pierre Ruelle et le Borinage, recueil de textes écrits par Pierre Ruelle.
  • Dives textes, notamment une rubrique périodique intitulée À propos d’un mot borain dans « Le Borain », bulletin du Cercle Royal Borain de Bruxelles.
  • Quelques poèmes en borain publiés dans « èl Bourdon ».
Adaptations
  • Ël pëtit Prēce, traduction en picard borain du Petit Prince de Saint-Exupéry. Édition Tintenfass.
  • Heinrich HOFFMANN, Piérot Tiète d’Urchon, Istwâres plêsantes èyèt imâjes pou vous fer rîre. Traduction en picard borain. Éditions Tintenfass.
  • Adaptation en borain du classique allemand de Wilhelm BUSCH Max und Moritz (1865), dessins originaux en couleurs : Max éyét Morice. Dès istwâres dë p’tits vôriègn.
  • Les Aventûres d’ Alice ô Pèyis dès Mèrvèy traduit en picard borain de Alice in Wonderland de Lewis Carroll. Illustrations de John Tenniel. Pub. Evertype, Eire. 2012. ISBN 10 1-904808-87-9
  • Ël nwit’ ëdvant l’ Nowé, adaptation en picard borain de A Visit from St Nicholas, anonyme. Illustrations de Thomas Nast. Ed.Tintenfass, Neckarsteinach. Allemagne 2012. ISBN978-3-943052-16-9
  • Henry RAVELINE, Pour dire à l’èscriène. Contes borains, volume 1. Édition, traduction et notes par André CAPRON ; illustrations de Nelly Vaeremans. Collection « Classiques wallons », n° 2, 2007, 212 pages, 15 €. ISSN 1782-4419 ; ISBN 978-2-930505-00-8.
  • Henry RAVELINE, Volëz có dès istwâres ? … In v’là ! Contes borains, volume 2. Édition, traduction et notes par André CAPRON ; illustrations de Nelly Vaeremans. Collection « Classiques wallons », n° 3, 2008, 225 pages, 15 € (= 4 € de port) jusqu’au 29 février 2009 ; à partir de cette date : 18 €. Pour l’étranger, 10 € de port. ISSN 1782-4419 ; ISBN 978-2-930505-04-6.
  • Henry RAVELINE, Volume 3, Çouci… c’èst l’ Diyâbe ! – Volume 4, Ël cu dë l’ mande. Contes de Henry Raveline avec notes et traduction. (2012) : Collection « Classiques wallons ».
Lexique Français-Borain

En exclusivité sur le site donné ci-dessous, le lexique français-borain d’André Capron.
Ce lexique peut être utilisé avec l’ Essai d’Illustration du Parler Borain’. La plupart des traductions sont accompagnées d’un exemple souvent extrait de cet ouvrage, parfois après légère adaptation. Pour certains mots très proches du français, il a semblé inutile de donner des exemples.
Certains exemples sont d’André Capron lui-même.
L’ouvrage comprend également une vingtaine d’exemples de conjugaisons et un chaptre consacré á quelques particularités du parler borain.
Les mots borains sont orthographiés selon le système Feller sauf quelques exceptions pour respecter la prononciation boraine. (Ex. la graphie au pour le son ouvert mi-long).
Ce lexique n’a pas la prétention d’être exhaustif. N’ont pas été repris, par exemple, la plupart des termes techniques qui figurent dans le Vocabulaire Professionnel du Houilleur borain de Pierre Ruelle (Palais des Académies. Bruxelles. 1953.)