Informations
Adresse de contact : bernard.thiry@uliege.be
Parler d’origine : Namur
Année d’élection : 2021
Prédécesseur : André GOOSSE
Bibliographie
Ouvrages
- Tchôtès cindes de Jean Guillaume. Édition critique. Tome 1: Présentation, textes et glossaire. Tome 2 : Apparat critique. Société de Langue et de Littérature wallonnes, 2025.
- Noûmots walons, en coll. avec J.-L. Fauconnier, M. Francard, L. Hendschel, R. Kuty et J.Noël. Fédération Wallonie- Brixelles Culture, 2025.
- A propos de la traduction, in « Maurice Carême : trente poésies pour jeune public », Ed. des Rèlîs Namurwès, 2024, p. 6.
- Édition préfacée de Rime-Rame de L. Léonard sur le site “Neptun” de la BUMP (Voir CW, 2017, 5).
- Édition préfacée de « Spots è patwès d’ Fosse » d’Auguste LURQUIN (Bibl. des Rèlîs ; inédit).
- Édition préfacée de Li gris viladje, traduction du Village gris de Jean Tousseul par Ch. Massaux (Bibl. des Rèlîs ; inédit).
- Rèlîs namurwès : Maurice Carême en wallon. Ed. Tétras Lyre, 2025; poèmes traduits pp. 160-173.
- Édition préfacée du Vocabulaire wallon namurois de Robert Boxus, (publié avec une préface pour la bibliothèque dès Rèlîs) (en préparation).
Articles
- Saquants mots (CW, 2017, n° 3).
- Discours « Po l’ Cocâde » (CW, 2018, 2, p. 61-62).
- Recension « Conférence de J. Dewez » (CW, mars-avril 2019, n° 2, p. 58-60).
- Discours « Po l’ Grand Raploû » (CW, 2019, 2, pp. 44-51)
- L’Oeuvre poétique wallonne de Jean Guillaume”, Mémoire Wallonne, n° 24, SLLW, 2021, p. 7- 70
- Recension de : “Les noms officiels des communes de Wallonie, Bruxelles Capitale et de la Communauté germanophonee de Jean GERMAIN, in : Les Cahiers wallons, n° 2, 2021, p. 59-61.
- Inédit d’un collègue Rèlî, Camille Hote, CW, 2022, 3, p. 88-89.
- Jean Guillaume : Inédits et brouillons épars. Edition, présentation et glossaire (CW 2025, 3, pp. 74 à 85).
Écrits divers
- Eûreûs qu’il èst ç’tila (d’après Du Bellay), Cahiers Wallons (CW), 2016, 3 p. 38.
- Dimwin, al piquète do djoû, (CW, 2016, n° 3 p. 79)
- Cantilène di Sinte Eulalîye, (CW, 2017, 6).
- Ê, l’Andje, (CW, 2017, n°1).
- Rin dîre, c’èst s’ taîre, (CW, 2017, 5).
- One catharsis qui s’ brouye (CW, 2018, 1, p. 2).
- Tchamp d’ bataye (CW, 2018, 2, p. 46).
- Dji vôreûve bin tchanter, (CW, 2019, n° 3, p. 68-69).
- Wiyeû d’ lumiére, (CW, 2019, n° 3, p. 69).
- Surprîje (CW, 2019, 5, p.107).
- Hegoak – Lès-éles », (CW, 2019, 5, p.107).
- Quintil dèl grande âdje (CW, 2019, 5, p.107).
- Scrît su li Tch’min d’ Sint Djauque (CW, 2019, 5, p.107).
- Inédit d’un collègue Rèlî (CW, 2022, 2, pp. 88-89)
- One saye : Discours de la méthode, Descartes (extrait ; traduction en wallon), CW 2022, 5, p. 78.
- ‘Li p’tit Bèrt’ au théâtre (CW, 2023, 5, pp. 123-124)
- Padrî l’ dîre (CW, 2024, 3, pp. 68-69).
- Saudades (CW, 2025, 2, p. 45)
- Tot riv’nant d’on bia sondje (CW, 2024, 6, pp. 144 à 153).
Ouvrages principaux hors wallon
- La terminología bilingüe (esp.-fr. y fr.-esp.) de la Responsabilidad civil extracontractual en los derechos español y belga. Contribución a su tratamiento terminográfico y a la teoría de la terminología ». Thèse défendue le 1 juin 2001 (UCL).
- Mesure du vide, Traduction de “Compás del vacío” de Ángel Luis Prieto de Paula, édition bilingüe avec CD d’enregistrement des textes dans les deux langues, Les Editions Namuroises, 2012.
- Anthologie sonore de la littérature française, Ed. PUN, (+ CD), 2012.
- Edition de “Exergues” de Pierre Romnée (+ 2018), Ed. EME, 2021.
- Pierre et ciel, Traduction de « Piedra y Cielo”, de Juan Ramón Jiménez (inédit).
Activités
- Bibliothécaire dès Rèlîs Namurwès depuis 2014
- Membre du Comité scientifique pour la « Bate di noûmots », 2024 et 2025.
- Membre du Conseil des Langues (2025)