Tome 1 – 1906
1.1 Au lecteur (1-5)
1.2 FELLER, Jules. Instructions à nos Correspondants (6-13)
1.3 HAUST, Jean. Première réunion des Correspondants du Dictionnaire wallon (9 septembre 1905). Compte rendu (14-28)
1.4. Nos modèles et questionnaires (29-32)
1.5 HENS, Joseph. La préparation du vinaigre, de la farine d’avoine et du lin à Vielsalm (33-35)
1.6. CARLIER, Arille. Archives dialectales : Les Carrières d’Ecaussines (36-38)
1.7 Questionnaires (38-44) :
1.7.1 Les vents (38)
1.7.2. Salutations, souhaits, imprécations (39)
1.7.3. L’abeille et la ruche (40)
1.7.4 Le jeu de quilles (41)
1.7.5 Les outils du faucheur (42-43)
1.7.6. Le rouet (44)
1.8 DOUTREPONT, Auguste, FELLER, Jules, HAUST, Jean. Vocabulaire général de la langue wallonne (45-64)
1.9 Liste des correspondants-collaborateurs (65-72)
1.10 Communications reçues (73-76)
1.11 À nos collaborateurs (77-88)
1.12 Premier supplément au vocabulaire-questionnaire AB- (89-110)
1.13 Vocabulaire-questionnaire AC- (111-140)
1.14 Questionnaires (141-143)
1.14.1 La sucrerie (141)
1.14.2 Le foyer (141-143)
1.15 CARLIER, Arille. Archives dialectales : Les carrières d’Écaussines (II) (144-147)
1.16 OUTER, Nestor. Archives dialectales : La tchèsse au bos (dialecte de Virton) (148-149)
1.17 Notes d’étymologie et de sémantique (150-158)
1.17.1 FELLER, Jules. W. djawan (150-151)
1.17.2 FELLER, Jules. W. cîr ou sîr (151-155)
1.17.3 HAUST, Jean. W. ètait (155-156)
1.17.4 HAUST, Jean. W. abeur, abur (?) (156-158)
1.18 Avis (158-159)
Retour en haut de la page
Tome 2 – 1907
2.1. Pour la toponymie wallonne (1-18)
2.1.1 FELLER, Jules. Comment faut-il faire la toponymie d’une commune ? (3-12)
2.1.2. HAUST, Jean. Un projet de Glossaire général de la Toponymie wallonne (13-18)
2.2 RANDAXHE, Sébastien. Archives dialectales : Les haies à Thimister (19-23)
2.3 SIMON, Henri. Archives dialectales : Fènå-meûs (dialecte de Lincé-Sprimont) (24-26)
2.4. LEQUARRÉ, Nicolas. Archives dialectales : li fènåhe (dialecte de Retinne) (26-30)
2.5 Questionnaires : Les foins (31-38)
2.6 BASTIN, Joseph. Note sur le Dictionnaire malmédien de Hubert Scius (1893) (39-49)
2.7 Notes d’étymologie et de sémantique (51-77)
2.7.1. FELLER, Jules. Fr. estaminet, flam. stammenee; w. staminê ; w. stamon, stamonîre, staminée (51-61)
2.7.2. HAUST, Jean. Fr. orin; w. neûrin, eûrin, leûrin (62-66)
2.7.3. HAUST, Jean. W. håbiêr; ålibiè; gådibiè (66-77)
2.8 Vocabulaire-questionnaire Ad-, Ae- (78-94)
2.9 Chronique (95-102)
2.10 RANDAXHE, Sébastien. Archives dialectales : Le lait à Thimister (103-107)
2.11 LEQUARRÉ, Nicolas. Archives dialectales : Lès djusses å lèssê (dial. liégeois) (107-108)
2.12 LEQUARRÉ, Nicolas. Archives dialectales : Li manôye å vî payis d’Lîdje (109-120)
2.13 Notes d’étymologie et de sémantique (121-144)
2.13.1 HAUST, Jean. W. vièrna. (121-122)
2.13.2 HAUST, Jean. Montois juverne (?), verne (122-123)
2.13.3 HAUST, Jean. W. vèssou, vèssêye (123)
2.13.4 HAUST, Jean. W. hôye, houyî, houyot ; fr. houille. (123-132)
2.13.5 FELLER, Jules. W. porsome (132-133)
2.13.6 FELLER, Jules. W. hårkê, gaum. harke, harcot; w. coûbe (133-136)
2.13.7 FELLER, Jules. W. bricelet (136-138)
2.13.8 FELLER, Jules. Le préfixe be- (138-139)
2.13.9 FELLER, Jules. W. ac’mwède, ac’mwèsse (139-141)
2.13.10 HAUST, Jean. W. tchîveler, ritchîveler (142)
2.13.11 HAUST, Jean. W. cåveler, rucåveler (142-144)
2.14 Chronique (144-150)
2.15 Lettre aux bourgmestres et curés de Wallonie pour les inviter à participer à une enquête toponymique wallonne (151-152)
2.16 Liste des correspondants-collaborateurs du dictionnaire (153-160)
2.17 Communications reçues (161-165)
Tome 3 – 1908
3.1 Notre orthographe (3-6)
3.2 DETHIER, Alphonse, HAUST, Jean. Archives dialectales : Po nos p’tits ouhés (dialecte de Robertville), avec traduction et commentaire (8-34)
3.3 FELLER, Jules. Notice sur un glossaire wallon manuscrit de la région Stavelot-Malmedy (35-38)
3.4 Notes d’étymologie et de sémantique
3.4.1 MARÉCHAL, Alphonse. Tot-fèr (39-42)
3.4.2 FELLER, Jules. Consîre (42-47)
3.4.3 ESSER, Quirin. Forandra, ourdouh (48-49)
3.4.4 HAUST, Jean. Tèroûle, tirelote (49-52)
3.5 Chronique (53-61)
3.6 Communications reçues (62-64)
3.7 SIMON, Henri. Archives dialectales : Wice va l’êwe ? (dialecte de Sprimont) (65-68)
3.8 SIMON, Constant. Archives dialectales : La f’nau èt la mèchan (dialecte gaumais de Sainte-Marie-sur-Semois) (69-80)
3.9 RANDAXHE, Sébastien. Archives dialectales : Les noms propres de vaches au pays de Herve (80-83)
3.10 MARÉCHAL, Alphonse. Deux dictionnaires namurois inédits [de MM. Boigelot et A. de Pierpont] (84-99)
3.11 À nos collaborateurs – la troisième liste AA-AB (4e cahier) (91-95)
3.12 Liste des correspondants (96-98)
3.13 Vocabulaire-questionnaire – 3e liste AA-AB (99-112)
3.14 DOUTREPONT, Auguste, FELLER, Jules, HAUST, Jean. Livres et revues (113-122)
3.15 Chronique (123-125)
3.16 Communications reçues (126-128)
Tome 4 – 1909
4.1 Notre orthographe (3-6)
4.2 Vocabulaire questionnaire (5e cahier) (7-25)
4.3 BRAGARD, Louis. Archives dialectales : Le pêcheur à Andenne (26-30)
4.4 Notes d’étymologie et de sémantique (31-36)
4.4.1 ESSER, Quirin. Fi d’ sortenance (31)
4.4.2 ESSER, Quirin. Houyon (31-32)
4.4.3 ESSER, Quirin. Warokê, warloker, warcot, warcote, warcoter, vrack, Waroquiers (33-36)
4.5 FELLER, Jules. L’Orthographe du dialecte de Frameries (37-49)
4.6. DOUTREPONT, Auguste. Notes d’étymologie et de sémantique : Fé lès qwanses = faire semblant (50-55)
4.7 MARICHAL, Joseph. Ô djôr d’awout âs tchåmps (dialecte de Gueuzaine, en Prusse rhénane) (56-62)
4.8 DOUTREPONT, Auguste, FELLER, Jules, HAUST, Jean. Livres et revues (63-74)
4.9 Communications reçues (74-76)
4.10 FELLER, Jules. Un projet d’article sur la préposition à (77-107)
4.11 DUBOIS, René, HAUST, Jean. Textes Anciens : Une pasquêye inédite de 1720 (107-119)
4.12 FELLER, Jules. Notes d’étymologie et de sémantique (120-123)
4.12.1 Afî-ce qui (120-121)
4.12.2 Winre (121-122)
4.12.3 Solo, solè (122-123)
4.13 DOUTREPONT, Auguste, HAUST, Jean. Livres et revues (124-132)
4.14 Chronique (133-137)
4.15 Communications reçues (138-139)
4.16 Liste détaillée des correspondants (140-148)
Tome 5 – 1910
5.1 Notre orthographe. (3-6)
5.2 Vocabulaire-questionnaire (6e cahier) (7-33)
5.3 Notes d’étymologie et de sémantique (34-36)
5.3.1 HAUST, Jean. W. åyehê (34-35)
5.3.2 DUFRANE, Louis. W. mèsquène (36)
5.4 GRÉGOIRE, Antoine. Les machines parlantes et la Dialectologie (37-43)
5.5 BRUNOT, Ferdinand. Le Musée de la Parole (43-46)
5.6 FROLLO, Jean. Les Patois (46-48)
5.7 RANDAXHE, Sébastien. Archives dialectales : Le beurre et le fromage (dialecte de Thimister, pays de Herve) (48-57)
5.8 MARÉCHAL, Paul. Archives dialectales : Le matelassier (dialecte de Namur) (57-59)
5.9 Notes d’étymologie et de sémantique (59-73)
5.9.1 BAYOT, Alphonse, HAUST, Jean. Tofér ou tot-fér (59-60)
5.9.2 FELLER, Jules. Cirion, claus d’cirion (61-62)
5.9.3 HAUST, Jean. W. djèrmale (62-63)
5.9.4 HAUST, Jean. W. djama (63-65)
5.9.5 HAUST, Jean. W. cråmignon, (65-68)
5.9.6 HAUST, Jean. W. vinåve (68-69)
5.9.7 FELLER, Jules. Le suffixe -aricius en wallon (69-73)
5.10 Communications reçues (74-76)
5.11 FELLER, Jules. Notes d’étymologie et de sémantique : Le suffixe -aricius en wallon (77-121)
5.12 Vocabulaire-questionnaire (7e cahier) (122-156)
5.13 HAUST, Jean. Livres et revue (157-165)
5.14 Chronique (166-167)
Tome 6 – 1911
6.1 Notre orthographe. (3-7)
6.2 SIMON, Henri, HAUST, Jean. Archives dialectales : Li mwért di l’åbe dialecte liégeois – avec traduction (7-11)
6.3 SIMON, Constant, HAUST, Jean. Archives dialectales : La tchanve (dialecte gaumais de Sainte-Marie-sur-Semois) (11-22)
6.4 FELLER, Jules. Archives dialectales : L’industrie à domicile du lin, du chanvre et de la laine (20-25)
6.5 Vocabulaire-questionnaire 8e cahier. Mots commençant par AG- (1re liste) (28-53)
6.6 DOUTREPONT, Auguste, FELLER, Jules. Livres et revues (54-62)
6.7 Notes d’étymologie et de sémantique (62-64)
6.7.1 FELLER, Jules. W. cabossî (62)
6.7.2 FELLER, Jules. Fr. grimaud (63-64)
6.8 BAYOT, Alphonse. La Géographie linguistique (65-75)
6.9 Vocabulaire-questionnaire 9e cahier. Mots commençant par AH- (1re liste) (76-97)
6.10 Notes d’étymologie et de sémantique (98-108)
6.10.1 HAUST, Jean. Distal’té, kutal’té, ratal’ter, atal’tiné (98-99)
6.10.2 HAUST, Jean. Foûrèhan = foûre èhant (99-101)
6.10.3 HAUST, Jean. Gaum. foûsson. (101-103)
6.10.4 HAUST, Jean. Gårmèter, disguèrmètè (103-104)
6.10.5 HAUST, Jean. Keûre (all. gönnen) (104-107)
6.10.6 FELLER, Jules. Saumerai (107-108)
6.10.7 FELLER, Jules. Caca-laid-oûys (108)
6.11 BASTIN, Joseph, FELLER, Jules, HAUST, Jean. Livres et revues (109-127)
6.12 Communications reçues (8e liste) (128-130)
6.13 Chronique (130-131)
Retour en haut de la page
Tome 7 – 1912
7.1 Notre orthographe (3-6)
7.2 FELLER, Jules. On demande un mécène (7-19)
7.3. CALOZET, Joseph, FELLER, Jules. Archives dialectales : La saboterie au pays wallon : notice et vocabulaire, avec une chanson des sabotiers en dialecte d’Awenne (20-43)
7.4 GAILLARD, Henri, HAUST, Jean. Archives dialectales : Lé vît chaudron, Lé vîye baye (dialecte de Neuville-sous-Huy) (44-49)
7.5 Notes d’étymologie et de sémantique (50-59)
7.5.1 FELLER, Jules. Fr. frouey, w. frave, froûteler, frawtigner (50-52)
7.5.2 FELLER, Jules. W. swîme, swîmer, waymer ; wîmat (53-55)
7.5.3 HAUST, Jean. W. rawète (56-59)
7.5.4 HAUST, Jean. W. tchal’mê (59)
7.6 FELLER, Jules. Livres et revues (60-62)
7.7 HAUST, Jean. Le Phonographe et les Patois (62-66)
7.8 Communications reçues (9e liste) (67-68)
7.9 FELLER, Jules. Restes de l’imparfait latin eram en wallon (69-76).
7.10 Notes d’étymologie et de sémantique (77-102)
7.10.1 FELLER, Jules. W. mwèhenê (77-92)
7.10.2 HAUST, Jean. W. djîvå (93-94)
7.10.3 HAUST, Jean. W. selanbran (94-96)
7.10.4 HAUST, Jean. W. si (=lat. sic) (96-97)
7.10.5 HAUST, Jean. W. fiskineû, fiksineû (97-99)
7.10.6 HAUST, Jean. W. hårber, haurbè (99-100)
7.10.7 ESSER, Quirin. W. potchî (101)
7.10.8 ESSER, Quirin. W. sohe (101)
7.10.9 ESSER, Quirin. Anc. w. schohier, scohier, hohier (101-102)
7.10.10 HAUST, Jean. Le mariage en mai (102)
7.11 HAUST, Jean, MEUNIER, Zénon. Archives dialectales : Le poyetrîye (dialecte de Ste-Marie-Geest) (103-120)
7.12 BASTIN, Joseph, HAUST, Jean, FELLER, Jules. Livres et revues (120-128)
7.13 Communications reçues : 10e liste (129-130)
Tome 8 – 1913
8.1 Notre orthographe (3-6)
8.2 REMOUCHAMPS, Joseph-Maurice. Pour un Musée de la Vie wallonne. – Statuts. – Commission du Musée (7-20)
8.3 Vocabulaire-questionnaire (10e cahier) : Mots commençants par AB- (6e liste), AC- (4e liste), AD-, AE- (3e liste), AF-, AG-, AH- (2e liste) (21-45)
8.4 Notes d’Etymologie et de sémantique (46-63)
8.4.1. FELLER, Jules. W. damanè et autres noms du doigt annulaire (46-52, 63-64)
8.4.2. MARECHAL, Alphonse, HAUST, Jean. w. sovèrdia (52-55)
8.4.3 HAUST, Jean. W. rèni, roni, runin, arèni, rune (55-57)
8.4.4 HAUST, Jean. W. rêvioûle (57-59)
8.4.5 HAUST, Jean. W. tchèsså-pareûse ; anc. w. cessaul, chechal (59-61)
8.4.6 HAUST, Jean. W. pariou ; payou (62-63)
8.5 Chronique (64)
8.6 Notes d’Etymologie et de sémantique (65-104)
8.6.1 FELLER, Jules. Étude de suffixes : 1° w. -åhe, -ehon ; -åve ; âye ; 2° fr. -aise, -aison ; -ise (65-89)
8.6.2 HAUST, Jean. W. stéhance. Les restes du verbe ster ; stat-bin ; stat-mûs ; pî-stâ, stessant, stèhant, stèhou, stahîz, stahoz (89-93)
8.6.3 HAUST, Jean. W. tahant (93-98)
8.6.4 HAUST, Jean. Gaum. ahachière, hach’rôle ; w. hahîre (98-101)
8.6.5 HAUST, Jean. W. tchètê, rouchi kèt’fi – les noms dialectaux du ligneul en Belgique romane (101-104)
8.7. HAUST, Jean, FELLER, Jules. Archives dialectales : Fauve di Bult’tia – dialecte de Ciney (105-117)
8.8 BASTIN, Joseph, FELLER, Jules, HAUST, Jean. Livres et revues (118-136)
8.9 Communications reçues (136-138)
8.10 Index lexicologique des tomes (139-140)
8.11 Corrections et additions (141)
Retour en haut de la page
Tome 9 – 1914-1919
9.1 Notre orthographe. (3-6)
9.2 Notes d’étymologie et de sémantique. (7-30)
9.2.1 HAUST, Jean. Les noms dialectaux de la culbute en Belgique romane (7-21)
9.2.2 FELLER, Jules. W. djårdeûs « ladre » (21-30)
9.2.3 HAUST, Jean. W. amèder « châtrer » (30)
9.3 HAUST, Jean. Livres et revues (31-32)
9.4 HAUST, Jean. Notes d’étymologie et de sémantique (33-36)
9.4.1 W. nam. ouyot « bardane » (33-35)
9.4.2 W. virlih « vif » (36)
9.5 Vocabulaire-Questionnaire (11ème cahier) : troisième liste AF-, AG-, AH-, ; première liste AÏ-, AJ-, AK-, AL- (37-64)
9.6 HAUST, Jean. Extraits d’un Vocabulaire de la Houillerie liégeoise (en préparation) (68-112)
Retour en haut de la page
Tome 10 – 1920
10.1 HAUST, Jean. Notes d’étymologie et de sémantique
10.1.1 W. am’djoû (Charleroi), rouchi èm’djou (3)
10.1.2 Liég. beûr, fr. bure (4-7)
10.1.3 Liég. coumê, coumaye, fr. coumaille (7-9
10.1.4 Liég. crèssôde (9-10)
10.1.5 Verv. d’ploustrer, d’poûstrer (10)
10.1.6. Nam. dronke (10-11)
10.1.7. Liég. èminné (id.) (11-12)
10.1.8 Liég. lûrê, anc. fr. lureau, fr. luron (12-13)
10.1.9 Liég. trèfiler (id.) (13-14)
10.1.10 W. vîrer (id.). (14-17)
10.1.11 W. vûse (id.). (17-18)
10.1.12 Anc. fr. waibe, -er, -aige, w. wêbe, -î, d’wêsbî, wêsbi (18-21)
10.1.13 W. wèrleû (21-23)
10.1.14 Liég. zîvèrcôf (23-25)
10.2 FELLER, Jules. Notice sur un dictionnaire manuscrit du wallon verviétois, composé vers 1860 par J.-F. Xhoffer. Lexique (26-73)
10.3. FELLER, Jules, HAUST, Jean. Livres et revues (73-78)
Tome 11 – 1921-1922
11.1 Notre orthographe (1-4)
11.2. FRENAY, Henri, FRÉSON, Mathieu, HAUST, Jean. Li trèye. Le tressage de la paille dans la vallée du Geer. Étude dialectale (5-48)
11.3 HAUST, Jean, CLOSSON, Ernest, POLAIN, Eugène. La Maitresse de Dampicourt, vieille chanson du pays de Virton, éditée avec la musique, les variantes et un glossaire (49-57)
11.4 BEHEN, Jean. Un jeu d’enfants à Pellaines (Hesbaye) : lé blonc coucå (58-59)
11.5 Notes d’Étymologie et de sémantique :
11.5.1. MARECHAL, Alphonse. Chique di permission (61-62)
11.5.2. MARECHAL, Alphonse. Pôreûve valu (63)
11.5.3. MARECHAL, Alphonse. Sobayî, sabaî, sabay (64-66)
11.5.4. MARECHAL, Alphonse. A çole fin qui. (67)
11.5.5. MARECHAL, Alphonse. Piane-piane (67-68)
11.5.6 HAUST, Jean. W. bèrôdî (69-71)
11.6 FELLER, Jules, HAUST, Jean. Livres et Revues (72-92)
11.7 Communications reçues (12e liste) (93-95)
Tome 12 – 1923
12.1 Notre orthographe (1-4)
12.2 Vocabulaire-Questionnaire (12e cahier) : 7e liste AB- ; 5e liste AC- ; 4e liste AD-; première liste AM- (5-37)
12.3 DULAIT, Camille, HAUST, Jean. Archives dialectales : Quatre pièces de vers en dialecte de Braine-le-Comte (38-53)
12.4 HAUST, Jean. Pasquille liégeoise inédite des environs de 1650 sur les jeunes filles, éditée avec notice, transcription et commentaire (54-69)
12.5 FELLER, Jean, HAUST, Jean. Livres et Revues (70-72)
12.6 FELLER, Jules. L’évolution de la géographie linguistique (73-141)
12.7 Haust, Jean. Notes d’étymologie wallonne
12.7.1. Rouchi brèle, w. de Seraing breune (141)
12.7.2 W. c’èst tot d’on ou d’onk. (142-143)
12.7.3 Anc. liég. chopilhier. (144).
12.7.4 W. clipèdje, r. cliper, cliperiau, clipia, cripiau (145)
12.7.5 W. liég. crahê, crahî, craheler (146)
12.7.6 Rouchi dépoutuer (Tournai) (147)
12.7.7 Anc. liég. loxhe, lohe (id.) (148)
12.7.8 W. nam. mèzaumène (id.) (149)
12.7.9 W. ramoûr’ner, anc. liég. commourner (150-153)
12.7.10 W. liég. waswårder (id.) (154)
12.7.11 Rouchi wonkî, oncreûs (id.) (155)
12.7.12 Rouchi soukî « flairer » (id.) (156)
12.8. FELLER, Jules, HAUST, Jean. Livres et Revues (157-158)
Tome 13 – 1924
13.1 Un appel aux Wallons (1-2)
13.2 Notre orthographe (3-6)
13.3 DOUTREPONT, Auguste. Un ancien Dictionnaire wallon perdu (7-14)
13.4 BAYOT, Alphonse. Le wallon chîler, chîléye : fistulare en gallo-roman (15-33)
13.5 GESSLER, Jean. Le Destroit ou Détroit, à Liège (34-37)
13.6 FELLER, Jules. La couleur perse en wallon (38-39)
13.7 HAUST, Jean. Notes d’étymologie wallonne (nouvelle série) (40-57)
13.7.1 W. béssèle (Seraing). – w. nam. burtiner, diburtiner (40-41)
13.7.2 W. liég. dizonguî (42)
13.7.3 W. ébusti. – w. èce, èsse, anc. w. ache (43-45)
13.7.4 W. liég. norèt « mouchoir » (46-49)
13.7.5 W. liég. noyé, noyète (50)
13.7.6 W. pèron (51)
13.7.7 w. liég. pièle. – rouchi piène (52)
13.7.8 Rouchi plouyée (53)
13.7.9 W. rinchinchète (Beauraing, Neufchâteau) (54)
13.7.10 W. saqué, saquin ; anc. fr. squel (55)
13.7.11 W. tèråsse (Liège), tastrê (Malmedy) (55)
13.7.12 W. jâr d’âme (Verviers) (56)
13.8 HAUST, Jean. Nos dialectes et le Französischer Etymologisches Wörterbuch de W. von Wartburg (fasc. 1-4) (58-71)
13.9 HAUST, Jean. Livres et Revues (72)
13.10 AEBISCHER, Paul. L’anthroponymie wallonne d’après quelques anciens cartulaires. Première partie : Du nom individuel au surnom (73-168)
Tome 14 – 1925
14.1 Un appel aux Wallons (1-2)
14.2 Notre Orthographe (3-6)
14.3.1. GOBIET, Alice, HAUST, Jean. Archives dialectales : Le pain. I Come on cûhéve so Cwîte a Lîdje vès 1870-1890 (dialecte de Liège) (6-16)
14.3.2. LECLÈRE, Constant, HAUST, Jean. Archives dialectales : II. Come on cût è l’Årdène (16-24)
14.4 FELLER, Jules et FRAÎCHEFOND, G. Le nom de Pecq (24-31)
14.5 BAYOT, Alphonse. À propos d’un menu liégeois du XIV (31-34)
14.6 MARÉCHAL, Alphonse. Le w. don… don…; intecèdon; tèrchèdon (35-38)
14.7 HAUST, Jean. Anc. liég. laskêye (38-40)
14.8 FELLER, Jules. Les préfixes ex et in en wallon (40-49)
14.9 HAUST, Jean. Nos dialectes et le Französisches Etymologisches Wörterbuch de W. von Wartburg : suite (50-56)
14.10 FELLER, Jules. Livres et Revues. Comptes rendus (57-60)
14.11 Communications reçues (13e liste) (61-64)
14.12 HAUST, Jean. Pasquille liégeoise inédite, des environs de 1625, sur les femmes et le mariage, éditée avec commentaire et reproduction photographique du manuscrit (65-76)
14.13 HAUST, Jean. Pasquille liégeoise de 1716, sur Jean-Gérard Depreit, né à Huy, Primus de Louvain ; éditée avec commentaire par Jean HAUST (77-96)
14.14 FELLER, Jules. Le fr. guède et le w. waize (97-107)
14.15 DELBOUILLE, Maurice. La Tour d’Adère (108-111)
14.16 ULRIX, Eugène, HAUST, Jean. Le w. boye, fr. bourreau (112-116)
14.17 GESSLER, Jean, FELLER, Jules. Le nom des Hédrois (116-120)
14.18 GESSLER, Jean, HAUST, Jean. Anc. w. stuer et burine (120-125)
14.19 HAUST, Jean. Anc. fr. pasturel (125-126)
14.20 HAUST, Jules. W. liég. måssî « sale » (126-128)
14.21 OUTER, Nestor, HAUST, Jean. Archives dialectales : Lès pwach (dialecte de Virton) (129-130)
14.22 FELLER, Jules, HAUST, Jean. Livres et revues (131-142)
Tome 15 – 1926
15.1 Un appel aux Wallons (1-2)
15.2 Notre Orthographe (3-5)
15.3 DOUTREPONT, Jules. Un Vocabulaire manuscrit du dialecte liégeois, œuvre de Fréd. Rouveroy, 1771-1850 (6-61)
15.4 BAYOT, Alphonse. Notes de lexicologie montoise, à propos d’un livre de M. Gustave Cohen (61-64)
15.5 FELLER, Jules. Études linguistiques autour du w. norèt mouchoir (65-104)
15.6 CORIN, Adolphe-Léon. Notes d’Étymologie et de Sémantique : w. liég. måssî (p. 105) ; fr. rame (de wagons), liég. råme (p. 61) – w. rainnète, rouchi, ramète (p. 62) – liég. wahî (p. 63) ; w. liég. rider, glisser, ridant, tiroir (p. 106) ; w. malm. « sincovin » (p. 107) ; w. vèyî rås’, être ivre (p. 108) ; Fauvillers (p. 109) par J. HAUST (106-111)
15.7 DONY, Emile, FELLER, Jules, HAUST, Jean. Livres et Revues (111-126)
15.8 Communications reçues (14e liste) (127-128)
Tome 16 – 1927-1931
16.1 Avant-propos (1-2)
16.2 FELLER, Jules. Sur quels principes est basée l’orthographe wallonne (3-11)
16.3 DELVAUX, E. Industries locales : 1. La fabrication des sabots (à Silenrieux) (12-25)
16.4 FELLER, Jules. Le jeu de quilles (26-43)
16.5 Mœurs et Usages
16.5.1 FELLER, Jules. Chanson de Charivari (44-46)
16.5.2 DELBOUILLE, Maurice. À propos de « hèyî-héli » (46-52)
16.6 FELLER, Jules. Notes de phonétique et d’étymologie :
16.6.1 Étude sur les mots wallons à initiale « hl » (53-74)
16.6.2 Sur l’origine du gaumais « tchû » (bout) et la phonétique de « a > oe > eù > u » en gaumais (74-82)
16.7 FELLER, Jules. Chronique (83-84)
16.8 DELBOUILLE, Maurice. Livres et Revues (85-95)
Tome 17 – 1932 – Études de dialectologie romane dédiées à la mémoire de Charles Grandgagnage.
17.1 Dédicace (7)
17.2 AEBISCHER, Paul, professeur à l’Université de Lausanne. Les termes servant à dénommer le « moulin » dans quelques anciennes chartes relatives à la Belgique (9-20)
17.3 BASTIN, abbé Joseph, membre titulaire de la S. L. W. Enclaves du Luxembourg sur l’ancien territoire de Malmédy (21-27)
17.4 BAYOT, Alphonse, professeur à l’Université de Louvain. « Afforat », terme de l’ancien droit liégeois (29-38)
17.5 BLOCH, Oscar, directeur d’études à l’École pratique des Hautes Études de Paris. Se taire en gallo-roman d’après la carte 1277 de l’ALF (39-47)
17.6 BOISACQ, Émile, professeur à l’Université de Bruxelles. À propos de Charles Grandgagnage (49-55)
17.7 BRUNEAU, Charles, professeur à la Faculté des Lettres de Nancy. Les noms de la pomme de terre en Belgique romane (57-78)
17.8 COHEN, Gustave, professeur à la Faculté de Lettres de Paris. Le plus ancien document du théâtre liégeois. Mystères et Moralités du Manuscrit 217 de Chantilly (79-95)
17.9 COLLETTE, Henri, assistant à l’Université de Liège, (Voir sous Antoine GRÉGOIRE)
17.10 CORIN, Adolphe-Léon, professeur à l’Université de Liège. Au-delà de Grandgagnage et de Haust. Menus propos d’un « braconnier » (97-120)
17.11 DAUZAT, Albert, directeur d’études à l’École pratique des Hautes Études de Paris. Andare-aller d’après les atlas linguistiques (121-130)
17.12 DELBOUILLE, Maurice, chargé de cours à l’Université de Liège, Melarius. Mythe ou réalité ? (131-141)
17.13 FELLER, Jules, chargé de cours émérite de l’Université de Liège. L’œuvre linguistique de Charles Grandgagnage (143-163)
17.14 GAUCHAT, Louis, professeur à l’Université de Zurich. Le suffixe romand -ondze (165-175)
17.15 GESSLER, Jean, chargé de cours à l’Université de Louvain. La « mise à gehenne » par le souverain mayeur de Liège. Commentaire d’un passage de Hemricourt (177-197)
17.16 GRÉGOIRE, Antoine, professeur à l’Université de Liège, et Henri COLLETTE, assistant à l’Université de Liège. Notes sur la phonétique syntactique du patois de Malmédy (199-210)
17.17 HALKIN, Léon-Ernest, docteur en philosophie et lettres. Trois chansons wallonnes de la fin du XVIIIe siècle (211-227)
17.18 JEANJAQUET, Jules, professeur à l’Université de Neufchâtel. Diffusion et usure des formules imprécatoires dans les patois suisses romands (229-242)
17.19 JORDAN, Leo, professeur à l’Université de Munich. Le vêtement d’homme dans les Gloses de Reichenau (Karlruhe 115) (243-251)
17.20 MILLARDET, Georges, professeur à la Faculté des Lettres de Montpellier. Sur le traitement vulgaire de lat. oe. (253-259)
17.21 MURET, Ernest, professeur à l’Université de Genève. Thièle (261-268)
17.22 SALVERDA DE GRAVE, Jean-Jacques, professeur à l’Université d’Amsterdam. La langue des Coutumes de Saint-Amand, du XIIIe et du XIVe siècle (269-281)
17.23 THOMAS-BOURGEOIS, C. A., professeur à l’Athénée communal de Schaerbeek. Le drame religieux au Pays de Liège. Documents inédits (283-314)
17.24 VINCENT, Auguste, conservateur à la Bibliothèque Royale de Belgique. La toponymie des chefs-lieux de canton (315-313)
17.25 WALBERG, Emmanuel, professeur à l’Université de Lund. Li sermons au puile de Berengier (321-333)
17.26 WILMOTTE, Maurice, professeur émérite de l’Université de Liège. Vestiges de l’ancien français en wallon (335-340)
Tome 18 – 1933
18.1 WISIMUS, Jean. Lès troufleûrs. L’exploitation des tourbières de la Fagne par les gens de Solwaster. Texte de J. WISIMUS. Traduction et notes de M. DELBOUILLE (1-18)
18.2 FELLER, Jules. Études diverses relatives au wallon « hate », « hadrê », « seadria », « hadrène », etc. (19-61)
18.3 REMACLE, Louis. Glossaire de la Gleize (63-112)
18.4 Notes d’Étymologie et de Sémantique (113-136) :
18.4.1 REMACLE, Louis. À propos de « dispontî » (113-128)
18.4.2 WARLAND, Joseph. Lg. « hoye / houye » ; malm., mont. « houye » ; fr. « houille » (117-129)
18.4.3 FELLER, Jules. Saint Frusquin (129-130)
18.4.4 FELLER, Jules. Tåtalôye (131-132)
18.4.5 HERBILLON, Jules. Ancien wallon « tier » par H. HERBILLON (133-136)
18.5 Comptes rendus : J. HERBILLON, Toponymie de la Hesbaye liégeoise (M. Delbouille) ; M. WILMOTTE, Études de philologie Wallonne (M. Delbouille) ; J. HAUST, Dictionnaire Liégeois (M. Delbouille) ; M. BRONCKART, Étude philologique sur la langue, le vocabulaire et le style du chroniqueur Jean de Haynin (M. Debouille) ; Volkstum und Kultur der Romanen (M. Delbouille) (137-170)
18.6 DELBOUILLE, Maurice. Chronique (171-179)
Tome 19 – 1934
19.1 CORIN, Adolphe-Léon. Nouveaux propos d’un braconnier. Le Dictionnaire Liégeois et les germanistes (1-144)
19.2 VALKHOFF, Marius. Réflexes phonologiques des deux côtés de la frontière linguistique (145-153)
19.3 FELLER, Jules. Note d’étymologie. Scârmoye, Chèrmoule (155-156)
19.4 HERBILLON, Jules. Quelques mots d’ancien wallon : I. – A. w. « cache, chace, chache » ; II. – Règlement du métier des « charliers » ; III. – « Sans fier et sans buise » (157-163)
19.5 FELLER, Jules. Comptes rendus (165-171)
19.6 DELBOUILLE, Maurice. Chronique (173-180)
Tome 20 – 1935
20.1 Un appel aux Wallons (1-3)
20.2 Notre orthographe (5-8)
20.3 À nos collaborateurs (9-14)
20.4 Vocabulaire-questionnaire (13e cahier) : première liste AN- (15-50)
20.5 Petit questionnaire français-wallon (51)
20.6 WARLAND, Joseph. Le genre grammatical des substantifs wallons d’origine germanique (53-86)
20.7 Notes d’étymologie et de sémantique (87-137) :
20.7.1 FELLER, Jules. Liège, Légia et Glain, Merchoul et Pilchoul (87-123)
20.7.2 BAYOT, Alphonse. À propos du lieu-dit « desivier » (125-130)
20.7.3 DELBOUILLE, Maurice. D’où vient Fouarge (131-137)
20.8 Comptes rendus (139-150)
20.9 DELBOUILLE, Maurice. Chronique (151-156)
20.10 Communications reçues (15e liste) (157-158)
Tome 21 – 1942
21.1 À nos collaborateurs (1-3)
21.2 WARLAND, Joseph. Vocabulaire-questionnaire (14e cahier) : Première liste AO-, AP- (4-53)
21.3 Notre orthographe (54-58)
21.4 VALKHOFF, Marius. Clermontois et warsageois (59-77)
21.5 BOILEAU, Armand. Classification chronologique des emprunts germaniques en wallon liégeois (79-100)
21.6 Chronique (101)
21.6.1 Correspondants du Dictionnaire wallon (101-104)
21.6.2 Localités explorées (104-108)
21.6.3 Répartition des correspondants du Dictionnaire wallon (109)
21.6.4 Liste des correspondants qui ont répondu à nos derniers questionnaires (110-111)
21.7 Communication reçues (16e liste) (112-113)
Tome 22 – 1960
22.1 WARLAND, Joseph. Vocabulaire général des parlers romans de la Belgique, 15e Cahier : âr – arlumer (1-80)
22.2 BOILEAU, Armand. Les procès sémantiques de l’emprunt populaire observés à travers quelques verbes wallons d’origine germanique (81-99)
22.3 HERBILLON, Jules et LEGROS Élisée. Trimâzo, trimozèt, mozète : de la poésie aux curiosa (101-120)
22.4 PINON, Roger. La Valona. Contribution à l’étude du mot « Wallon » à l’étranger (121-156)
22.5 REMACLE, Louis. L’origine des toponymes Maredret et Maredsous (157-167)
22.6 RENARD, Edgard. Glanures toponymiques et lexicologiques (169-188)
22.7 WARANT, Léon. Évolution des finales -URU, -URA, -UNU, -UNA dans le wallon de l’Est (189-205)
Tome 23 – 1970
23.1 LEROND, Alain. Réflexions sur une énigme de l’ALF : l’enquête d’Edmont à Malmédy (point 191) (1-107)
23.2 LEGROS, Élisée. Deux familles de mots wallons : rèner (courir) et rène ; rin.ne (propos) et arin.nî, arêner (109-155)
23.3 HERBILLON, Jules. W. à vûcîle, -îre « exposé au nord » (157-168)
23.4 LEGROS, Élisée. Le dossier d’un verbe verviétois et ardenais låspli, lâspi, lêspi,… (161-168)
23.5 LÉONARD, Lucien. Grande et petite naturalisation (169-178)